L’expression « work in progress », qui peut être abrégée en « WIP », signifie littéralement « travail en cours » en français et peut aussi être traduite par « en chantier » ou par des expressions équivalentes.
Par exemple :
Take a look at my website, but keep in mind that it’s still work in progress.
Jetez un coup d’oeil à mon site web mais tenez compte du fait qu’il est encore en chantier.
...qu’il est (toujours) en cours de réalisation.
I’d like to review all work in progress.
J’aimerais passer en revue tous les travaux en cours.
...tous les chantiers.
Access to the building site is restricted while work is in progress.
L’accès au chantier de construction est restreint pendant que les travaux sont en cours.
...pendant les travaux.
++NB : voir à ce sujet l’article très complet de la Banque de dépannage linguistique de l’Office québécois de la langue française :
De manière plus générale, l’expression « in progress » signifie « en cours » en français.
Par exemple :
The meeting is in progress.
La réunion est en cours.
...a commencé.
The recording is in progress.
L’enregistrement est en cours.
...a commencé.
Copyright Neil Minkley. Tous droits réservés. All rights reserved.
++NB :
J’utilise parfois cet article pour tester l’apparence de certains textes et/ou tableaux en cours d’élaboration.
Dont pay much attention to what you can see below : it’s just work in progress !
Ne faites pas trop attention à ce que vous voyez ci-dessous : c’est simplement un travail en cours !
Nothing to be tested for the moment !
Rien à tester pour le moment !