Les mots « whose » et « who’s » se prononcent en anglais de la même manière (« houze », avec un « h » bien aspiré), d’où une erreur fréquemment commise à l’écrit (même par certains anglophones...).
Le pronom ou adjectif possessif ou encore pronom relatif « whose » signifie « à qui, de qui, dont ».
Par exemple :
Whose is this briefcase ?
A qui appartient ce porte-documents ?
Whose presentation are you referring to ?
De qui est la présentation à laquelle vous faites référence ?
The person whose phone you found in the meeting room is waiting for you at the reception desk.
La personne dont vous avez trouvé le téléphone dans la salle de réunion vous attend à l’accueil.
Mike Linnley, whose reputation as an authority in computational linguistics is well established, will now talk to you about progress in automatic translation.
Mike Linnley, dont la réputation en tant qu’autorité en linguistique computationnelle (informatique) est bien établie, va maintenant vous parler des avancées en matière de traduction automatique.
++NB : voir l’article :
>> Pronom relatif whose (dont)
La forme contractée « who’s », utilisée dans le langage anglais courant, est équivalente à « who is » (en français « qui est ») ou à « who has » (en français « qui a »).
Par exemple :
Before we start the meeting, I’d like to know who’s missing.
...who is missing.
Avant de commencer la réunion, j’aimerais savoir qui est absent.
Who’s already been informed of the reorganization ?
...who has already been...
Qui a déjà été informé de la réorganisation ?
Congratulations ! I saw your name in the latest Who’s who in Publishing.
Félicitations ! J’ai vu votre nom dans le dernier Who’s who dans l’Edition.
++NB :
1) Littéralement, « who’s who » signifie « qui est qui ».
2) La prononciation de « who’s who » est (approximativement)« houze hou » (avec des « h » aspirés) et non « wouze wou » !
3) Pour améliorer votre anglais oral, suivez les pistes données dans l’article :
Voir aussi l’article :
Copyright Neil Minkley. Tous droits réservés. All rights reserved.