Les principales traductions en anglais des mots « informatique » et « informaticien, informaticienne » sont fournies dans le tableau ci-dessous.
Cliquez sur le symbole « <<>> » de la ligne du tableau qui vous intéresse pour afficher directement les explications et exemples d’usage correspondants.
| Termes français | English terms | |
| ----- | ----- | |
| informatique (au sens « grand public » du terme) | <<>> | computers |
| ----- | ----- | |
| informatique (au sens professionnel du terme) | <<>> | Information Technology (IT) |
| informatique (au sens professionnel du terme) | <<>> | computing |
| informaticien, informaticienne (au sens professionnel du terme) | <<>> | IT specialist |
| ----- | ----- | |
| TIC | <<>> | ITC |
| TICE | <<>> | ITC for Education |
| ----- | ----- | |
| Informatique (au sens académique ou « recherche » du terme) | <<>> | Computer science |
| informaticien, informaticienne (au sens académique ou « recherche » du terme) | <<>> | computer scientist |
| ----- | ----- | |
| informatique (adjectif) | <<>> | computer |
Pour accéder directement à la liste des autres articles de ce site à voir sur le sujet, cliquez sur le lien ci-dessous.
informatique = computers
Le mot français « informatique », au sens grand public (en anglais « general public ») du terme, se traduit en anglais par « computers », ce qui signifie littéralement « les ordinateurs » en français.
Par exemple :
I don’t know a thing about computers !
Je n’y connais rien en informatique !
...en ordinateurs !
Do you know anything about computers ?
Connaissez-vous quelque chose en informatique ?
...en ordinateurs ?
He’s finally decided to take up computers.
Il a finalement décidé de se mettre à l’informatique.
She’s very good with computers.
Elle est très bonne en informatique.
GB : I bought it in a computer shop.
US : I bought it in a computer store.
Je l’ai acheté dans un magasin d’informatique.
informatique = Information Technology (IT)
Dans le milieu professionnel, le mot français « informatique » se traduit en anglais par « Information Technology (IT) » (en français « Technologie(s) de l’Information ») ou par « Information Systems (IS) » (en français « Systèmes d’Information (SI) »).
Par exemple :
They work in IT.
Ils travaillent dans l’informatique.
She manages a team in the IT department.
Elle dirige une équipe dans le département (service) Informatique.
He’s Head of IT in a pharmaceuticals company.
Il est Directeur Informatique dans une entreprise pharmaceutique.
Le titre de « Directeur des Systèmes d’information (DSI) » (synonyme approximatif de « Directeur Informatique »), qui désigne généralement une fonction rattachée directement au PDG d’une entreprise, peut se traduire en anglais par « Chief Information Officer (CIO) ».
Par exemple :
I’m pleased to announce that Mike Linnley has been promoted to the position of CIO.
J’ai le plaisir d’annoncer que Mike Linnley a été promu au poste de DSI.
Le mot « informatique », au sens professionnel du terme, peut également être traduit en anglais par « computing ».
Par exemple :
As a software developer, he’s very knowledgeable about computing.
En tant que développeur de logiciel, il s’y connaît bien en informatique.
L’expression « informatique verte » se traduit en anglais par « green IT » ou par « green computing ».
L’expression « cloud computing », qui signifie littéralement « l’informatique dans les nuages », désigne les applications informatiques proposées comme services sur Internet (éventuellement avec paiement à l’usage), souvent appelées « applications hébergées ».
L’expression « cloud computing services » peut être traduite en français par « services informatiques hébergés ».
Ces concepts (devenus réalité vers la fin de la première décennie du XXIe siècle !) sont souvent désignés en anglais tout simplement par le mot « cloud », en français « nuage ».
L’expression « cloud provider » est une forme abrégée de « cloud (computing) services provider », en français « fournisseur de services (informatiques) hébergés ».
Exemples :
Cloud computing services need to be reliable and secure.
Les services informatiques hébergés doivent être fiables et sécurisés.
I’ve invited a few cloud providers to present their respective offers to us next week.
J’ai invité quelques fournisseurs de services hébergés à nous présenter leurs offres respectives la semaine prochaine.
informaticien = IT specialist
Dans le milieu professionnel, « un informaticien (une informaticienne) » se traduit en anglais par « an IT specialist ».
Par exemple :
This company will be recruiting fifty IT specialists this year.
Cette entreprise va recruter cinquante informaticiens cette année.
On utilise parfois aussi les expressions « Data Processing » (en français « traitement des données ») et « Information Processing » (en français « traitement de l’information »).
TIC = ITC
L’expression « Technologies de l’Information et de la Communication (TIC) » se traduit en anglais par « Information and Communication Technologies (ICT) » (en français « Technologies de l’Information et de la Communication (TIC) »).
TICE = ITC for Education, educational technology
Dans le milieu de l’Education, l’expression « Technologies de l’Information et de la Communication pour l’Education (TICE) » se traduit en anglais par « Information and Communication Technologies (ICT) for Education » ou, dans un sens plus large, par « educational technology ».
Par exemple :
The BETT (show) is the world’s largest educational technology event.
Le (salon) BETT est le plus grand événement mondial dans le domaine des TICE.
Informatique = Computer science
Dans le milieu académique et celui de la recherche, le mot « Informatique » se traduit en anglais par « Computer science » et « un informaticien (une informaticienne) » se traduit en anglais par « a computer scientist ».
Par exemple :
They did research in Computer science at Stanford University.
Ils ont fait de la recherche en Informatique à l’université Stanford.
She has an engineering degree in Computer science.
Elle a un diplôme d’ingénieur en Informatique.
George Boole was a computer scientist before the term was ever invented.
George Boole était un informaticien avant la lettre.
Computer scientists at the MIT Instrumentation Lab designed the software that helped land three American astronauts safely on the moon in July 1969.
Des informaticiens du Labo d’Instrumentation du MIT ont conçu le logiciel qui a aidé à faire alunir en toute sécurité trois astronautes américains en juillet 1969.
++NB :
1) La dernière phrase en anglais ci-dessus est extraite (avec quelques modifications) du site MIT News ; cliquez sur le lien ci-dessous pour accéder à cet article :
2) Le sigle « MIT » signifie « Massachusetts Institute of Technology », établissement d’enseignement et de recherche situé dans la ville de Cambridge, près de Boston, dans l’Etat du Massachusetts aux Etats-Unis.
3) Le mot « informatique », au sens académique du terme, peut également être traduit en anglais par « Computing ».
Par exemple :
He has a degree in Computing.
Il a un diplôme d’Informatique.
informatique (adjectif) = computer
L’adjectif « informatique » se traduit en anglais par « computer ».
Par exemple :
She’s an expert in computer security.
C’est une experte en sécurité informatique.
Whenever our computer network goes down, our business comes to a halt !
Lorsque notre réseau informatique tombe en panne, notre entreprise s’arrête de fonctionner !
GB : This shop specializes in computer hardware.
US : This store specializes in computer hardware.
Ce magasin est spécialisé en matériel informatique.
Voir aussi les articles :
>> Abréviations - Informatique/Internet
Copyright Neil Minkley. Tous droits réservés. All rights reserved.