Il y a plusieurs types de réunions. En voici quelques exemples (en anglais et en français).
team meeting = réunion d’équipe
Let’s have a 30-minute team meeting tomorrow at 2 pm
Faisons une réunion d’équipe de 30 minutes demain à 14h.
staff meeting = réunion du personnel (le personnel en question étant éventuellement limité aux collaborateurs directs de celle ou de celui qui convoque la réunion)
A staff meeting will be held at noon in the large conference room.
Une réunion du personnel aura lieu à midi dans la grande salle de conférence.
department / division / group meeting = réunion de département (ou service) / division / groupe
I believe we should have a short department meeting every Monday morning.
Je pense que nous devrions avoir une courte réunion de département (de service) tous les lundis matins.
management committee (team) meeting = réunion du comité (de l’équipe) de direction
managers meeting = réunion des responsables
steering committee meeting = réunion du comité de pilotage
board meeting = réunion du conseil d’administration
shareholders meeting = réunion des actionnaires
(ordinary / extraordinary) general meeting = assemblée générale (ordinaire / extraordinaire)
open meeting = assemblée publique, réunion publique (ouverte au public)
meeting behind closed doors = réunion à huis clos
project meeting = réunion de projet
project team meeting = réunion de l’équipe-projet
supervision meeting = réunion de suivi (de contrôle)
status meeting = réunion de bilan (ou d’état d’avancement)
Please prepare a 5-minute presentation for tomorrow afternoon’s project status meeting.
Merci de préparer une présentation de 5 minutes pour la réunion d’état d’avancement du projet de demain après-midi.
progress meeting = réunion d’avancement
I’m inviting you to our next progress meeting so you can see where the project stands.
Je vous invite à notre prochaine réunion d’avancement pour que vous voyiez où en est le projet.
daily / weekly / monthly / quarterly / half-yearly / annual meeting = réunion quotidienne / hebdomadaire / mensuelle / trimestrielle / semestrielle / annuelle
an ad hoc meeting = une réunion ad hoc (adaptée aux circonstances)
Let’s agree to meet on a monthly basis, which doesn’t exclude ad hoc meetings if the need arises.
Convenons de nous réunir une fois par mois, ce qui n’exclut pas des réunions ad hoc si le besoin s’en fait ressentir.
breakfast meeting = réunion autour du (ou pendant le) petit-déjeuner
I suggest we have a breakfast meeting at 7 am tomorrow to discuss our strategy for the second round of negotiations.
Je suggère que nous ayons une réunion pendant le petit-déjeuner demain à 7h pour discuter de notre stratégie pour le deuxième tour des négociations.
stand-up meeting = réunion debout
Every morning I hold a short stand-up (meeting) with all employees involved in the project.
Tous les matins je tiens une courte « réunion debout » avec tous les employés impliqués dans le projet.
++NB : stand-up meeting est souvent abrégé en stand-up qui est lui-même parfois écrit sans trait d’union : standup.
one-to-one meeting (GB) = one-on-one meeting (US) = réunion en tête-à-tête
The annual performance evaluation process involves a formal one-to-one meeting with each of my direct reports.
Le processus d’évaluation annuelle des performances implique une réunion formelle en tête-à-tête avec chacun de mes collaborateurs directs.
Sorry, I’ll call you back later. I have a one-on-one (meeting) with my American boss in two minutes.
Désolé, je vous rappellerai plus tard. J’ai une réunion en tête-à-tête avec mon patron américain dans deux minutes.
a thirty-minute / two-hour / three-day meeting = une réunion de trente minutes / deux heures / trois jours
business meeting = réunion d’affaires, réunion de travail
power lunch = littéralement déjeuner de pouvoir = déjeuner d’affaires (de travail) entre dirigeants et autres personnes influentes
workshop = atelier/réunion de travail
seminar = séminaire
conference = conférence
++NB : conference proceedings = les actes d’une conférence
brainstorming session/meeting = session/réunion de brainstorming (de remue-méninges)
phone meeting = réunion téléphonique
conference call = conférence téléphonique
e-meeting = e-réunion
tweetup = réunion de personnes qui se connaissent par l’intermédiaire de Twitter
++NB :
1) Pour lire un article sur ce type de réunion entre « twitterers » (en français « utilisateurs de Twitter »), cliquez sur le lien ci-dessous :
>> Tweetups give Twitterers an opportunity to meet in person
2) Le mot « tweetup » est formé sur le modèle de « meetup » (ou « meet-up ») qui est employé dans le langage familier pour désigner une « réunion » ou une « rencontre ».
Le nom « meetup » est dérivé du verbe « to meet up » qui signifie « se réunir (se retrouver) » en français.
On peut donc en déduire que « to tweet up » signifie en français « se réunir (se retrouver) entre utilisateurs de Twitter » !
++PS : de manière générale, il faut éviter que les réunions ne soient conformes à la définition suivante :
Meetings are occasions where minutes are taken and hours are lost !
Les réunions sont des moments où des minutes (notes) sont prises et des heures sont perdues !
;-)
Copyright Neil Minkley. Tous droits réservés. All rights reserved.