Anglais pratique / Practical English
Accueil du site > Divers > Poids et mesures

Poids et mesures

mardi 25 novembre 2008, par Neil Minkley

Weights and measures


- Pour accéder directement à l’un des tableaux synthétiques de cet article, cliquez ci-dessous sur le lien approprié :

>> Poids

>> Capacité

>> Longueur

>> Superficie

>> Volume

>> Vitesse

>> Système métrique


- Voir aussi les articles :

>> Consommation - mpg & l/100km

>> Température - Fahrenheit vs Celsius


- Liens vers deux convertisseurs pratiques (il y en a certainement bien d’autres...) :

>> Le Convertisseur

>> 1 000 Conversions


- Les tableaux ci-dessous donnent les unités de poids et de mesure les plus utilisées par les anglophones (quand ils ou elles ne s’expriment pas en unités métriques !), ainsi que la traduction en français de ces unités et leur équivalent dans le système métrique.

++NB :la mention « (GB) » fait référence au système britannique ou impérial (en anglais « imperial », que l’on abrège en « imp »), tandis que « (US) » fait référence au système américain ; l’absence de mention indique que l’unité a la même valeur dans les deux systèmes.


>> Retour en haut de la page


- Poids (en anglais « Weight »)

Unit Abbr Equivalence Traduction Valeur métrique Unité métrique
----- ----- ----- ----- ----- -----
ounce oz / once 28,35 grammes
pound lb 16 oz livre 453,60 grammes
stone (GB) st 14 lb / 6,35 kilogrammes
hundredweight (GB) cwt 112 lb (8 st) quintal impérial 50,80 kilogrammes
hundredweight (US) cwt 100 lb quintal américain 45,36 kilogrammes
(gross, long) ton (GB) / 20 cwt (2,240 lb) tonne impériale 1016 kilogrammes
(net, short) ton (US) / 20 cwt (2,000 lb) tonne américaine 907,18 kilogrammes
metric ton / 1,000 kg tonne 1000 kilogrammes

>> Retour en haut de la page


++NB :

1) Les unités de poids communes aux systèmes britannique (impérial) et américain sont celles du système avoirdupois (en anglais avoirdupois system).

Voir à ce sujet l’article :

>> Wikipedia (English) - Avoirdupois

2) En toute rigueur (scientifique), les unités dans le tableau ci-dessus sont celles de la masse (en anglais mass), qui est généralement confondue dans la vie courante avec le poids (force dont l’unité de mesure est le « newton »).

3) L’unité metric ton figure dans le tableau ci-dessus parce qu’il est recommandé de l’utiliser en anglais quand on parle d’une tonne dans le système métrique afin d’éviter toute confusion (qui pourrait être semée par l’emploi de ton tout court) !

4) A propos de confusion, quand on fait référence à une unité qui n’a pas la même valeur dans les systèmes britannique et américain, il est recommandé de préciser « imperial » ou « American ».

5) Voici le pluriel des unités du tableau ci-dessus :

- ounces, pounds, stone (stones), hundredweight, tons


- Exemples de phrases à propos de poids :

It may be useful to know that 1 kilogram is roughly equivalent to 2.2 pounds.
...one kilogram... two point two pounds.
Il peut être utile de savoir que 1 kilogramme est approximativement équivalent à 2,2 livres.

++NB : ne pas confondre l’unité de poids non officielle utilisée fréquemment sur les marchés et chez les commerçants en France, à savoir la « livre », qui vaut 500 grammes, avec la « livre avoirdupois », qui vaut environ 454 grammes !

An imperial ton weighs virtually the same as a metric ton, while an American ton weighs about ten percent less.
Une tonne impériale pèse pratiquement autant qu’une tonne métrique, tandis qu’une tonne américaine en pèse environ dix pour cent de moins.

How much does your laptop (computer) weigh ?
What’s the weight of your laptop (computer) ?
Combien pèse votre (ordinateur) portable ?
Quel est le poids de votre...

It weighs 4.4 pounds, which is roughly 2 kilos.
...four point four pounds... two kilos.
Il pèse 4,4 livres, ce qui fait environ 2 kilos.

It’s just over 3 pounds, which is a little less than 1.4 kilos.
...three pounds... one point four kilos.
Il fait un peu plus de 3 livres, ce qui fait un peu moins de 1,4 kilo.


>> Retour en haut de la page


- Capacité (en anglais « Capacity »)

Unit Abbr Equivalence Traduction Valeur métrique Unité métrique
----- ----- ----- ----- ----- -----
fluid ounce (GB) fl oz / once liquide impériale 2,84 centilitres
fluid ounce (US) fl oz / once liquide américaine 2,96 centilitres
pint (GB) pt 20 fl oz pinte impériale 56,83 centilitres
pint (US) pt 16 fl oz pinte américaine 47,32 centilitres
quart (GB) qt 2 pt (40 fl oz) quart de gallon impérial 1,14 litre
quart (US) qt 2 pt (32 fl oz) quart de gallon américain 0,95 litre
gallon (GB) gal (gall) 8 pt (160 fl oz) gallon impérial 4,55 litres
gallon (US) gal 8 pt (128 fl oz) gallon américain 3,79 litres
barrel (of crude oil) bbl 35 imp gal (42 US gal) baril (de pétrole brut) 159 litres

>> Retour en haut de la page


++NB :

1) Voici le pluriel des unités du tableau ci-dessus :

- fluid ounces, pints, quarts, gallons

2) En anglais, la cylindrée d’un moteur (en anglais « engine capacity ») s’exprime en « cubic centimetres » (en français « centimètres cubes »), abrégé en « cc », ou en « litres » (abrégé en « « l » »).

3) Voir aussi l’article consacré à la consommation de carburant :

>> mpg & l/100km


- Exemples de phrases à propos de capacité :

You may want to remember that 1 litre is roughly equivalent to 1.76 imperial pints, to 0.22 imperial gallons, to 2.11 US pints and to 0.26 US gallons.
...one litre... one point seventy-six imperial pints... point twenty-two imperial gallons... two point eleven US pints... point twenty-six US gallons.
Vous voudrez peut-être vous rappeler que 1 litre est approximativement équivalent à 1,76 pinte impériale, à 0,22 gallons impériaux, à 2,11 gallons américains et à 0,26 gallons américains.

Warning ! A pint of beer represents more than half a litre in the UK and a little less than half a litre in the US, which in both cases is much more than the French "demi" !
Avertissement ! Une pinte de bière représente plus d’un demi-litre au Royaume-Uni et un peu moins d’un demi-litre aux Etats-Unis, ce qui dans les deux cas est bien plus que le « demi » français !

++ NB : voir l’article du Telegraph relatif au « two-thirds of a pint » (en français « deux tiers de pinte », soit un peu moins de 33 cl) :

>> 2/3 pint

What’s the capacity of this test tube ?
Quelle est la capacité de ce tube à essai (de cette éprouvette) ?

Its capacity is 15 millilitres.
...fifteen millilitres.
Sa capacité est de 15 millilitres.

++ NB : dans les labos, et dans les milieux scientifiques en général, on utilise de plus en plus le système métrique  :-)


>> Retour en haut de la page


- Longueur (en anglais « Length »)

Unit Abbr Equivalence Traduction Valeur métrique Unité métrique
----- ----- ----- ----- ----- -----
inch in (") / pouce 2,54 centimètres
foot ft (’) 12 in pied 30,48 centimètres
yard yd 3 ft (36 in) yard 91,44 centimètres
mile mi 1,760 yd (5,280 ft) mile 1609 mètres

>> Retour en haut de la page


++NB :

1) Voici le pluriel des unités du tableau ci-dessus :

- inches, feet, yards, miles

2) Ces unités servent à exprimer non seulement la longueur (en anglais « length ») mais aussi la « largeur » (en anglais « width »), la profondeur (en anglais « depth ») et la hauteur (en anglais « height ») ou l’altitude (en anglais « altitude »).


- Exemples de phrases à propos de longueur :

Note that 1 kilometre is roughly equivalent to 0.62 miles.
...one kilometre... point sixty-two miles.
Notez que 1 kilomètre équivaut à environ 0,62 miles.

What’s the length and width of your drawing board ? (Give me the answer in metric, please !)
Quelle est la longueur et la largeur de votre planche à dessin ? (Donnez-moi la réponse en (système) métrique, s’il-vous-plaît !)

++NB : en toute rigueur on devrait dire « What are... » et « Quelles sont... » mais soyons simples  ;-)

I think it’s two metres long and one metre wide.
Je pense qu’elle fait deux mètres de long et un mètre de large.

How deep is this cupboard ?
What’s the depth of this cupboard ?
Quelle est la profondeur de cette armoire ?

16 inches (about 40 centimetres), so it should be deep enough for your files.
sixteen inches... forty centimetres...
16 pouces (environ 40 centimètres), donc elle devrait être assez profonde pour vos dossiers.

We’ll be flying at an altitude (a height) of 30,000 feet (which is a little more than 9,000 metres).
thirty thousand feet... nine thousand metres...
Nous allons voler à une altitude de 30 000 pieds (ce qui fait un peu plus de 9 000 mètres).


>> Retour en haut de la page


++NB : on traduit « hauteur » en anglais par « height » mais l’adjectif correspondant n’est pas toujours « high » (que l’on emploie par exemple pour les montagnes ou bien pour indiquer la hauteur de quelque chose qui ne touche pas le sol) ; on emploie l’adjectif « tall » pour les personnes, les meubles, bâtiments, arbres, pylônes, cheminées...
Par exemple :

How high is that mountain ?
What’s the height of that mountain ?
Quelle est la hauteur de cette montagne ?

How tall is this office building ?
What’s the height of this office building ?
Quelle est la hauteur de cet immeuble de bureaux ?

The ceiling in this office won’t be high enough for the new boss, who happens to be exceptionally tall !
Le plafond de ce bureau ne sera pas assez haut pour le nouveau patron, qui se trouve être exceptionnellement grand !


- Superficie (en anglais « Surface area »)

Unit Abbr Equivalence Traduction Valeur métrique Unité métrique
----- ----- ----- ----- ----- -----
square inch sq in / pouce carré 6,45 centimètres carrés
square foot sq ft 144 sq in pied carré 929,03 centimètres carrés
square yard sq yd 9 sq ft yard carré 0,84 mètres carrés
acre / 4,840 sq yd acre 4046,87 mètres carrés
square mile sq mi 640 acres mile carré 2,59 kilomètres carrés

>> Retour en haut de la page


++NB :

Voici le pluriel des unités du tableau ci-dessus :

- square inches, square feet, square yards, acres, square miles


- Exemples de phrases à propos de superficie :

A square metre is roughly equivalent to 11 square feet (10.76 to be more precise).
...one square metre... eleven square feet (ten point seventy-six...).
Un mètre carré vaut environ 11 pieds carrés (10,76 pour être plus précis).

Each person should have a minimum work space of 9 square meters (97 or so square feet).
...nine square metres... ninety-seven or so square feet...
Chaque personne devrait avoir un espace de travail d’au moins 9 mètres carrés (environ 97 pieds carrés).

We’ve purchased 10 hectares of land for our future plant. (By the way, that’s over a million square feet !)
...ten hectares...
Nous avons acheté 10 hectares de terrain pour notre future usine. (Au fait, ça fait plus d’un million de pieds carrés !)

This house has a living space of 1,615 square feet (roughly 150 square metres).
...one thousand six hundred and fifteen square feet... a hundred and fifty square metres...
Cette maison a une surface habitable de 1 615 pieds carrés (environ 150 mètres carrés).

The new packaging machine has a remarkably small footprint.
La nouvelle machine d’emballage (de conditionnement) occupe une surface au sol remarquablement faible.


- Volume (en anglais « Volume »)

Unit Abbr Equivalence Traduction Valeur métrique Unité métrique
----- ----- ----- ----- ----- -----
cubic inch cu in / pouce cube 16,387 centimètres cubes
cubic foot cu ft 1,728 cu in pied cube 0,028 mètres cubes
cubic yard cu yd 27 cu ft yard cube 0,765 mètres cubes

- Exemples de phrases à propos de volume :

A cubic metre is roughly equivalent to 35 cubic feet (35.3 to be more precise).
...thirty-five feet (thirty-five point three...).
Un mètre cube vaut environ 35 pieds cubes (35,3 pour être plus précis).

Water flow rate may be expressed for example in cubic feet per second, gallons per minute or, even better, in cubic metres per hour.
Le débit d’eau peut être exprimé par exemple en pieds cubes par seconde, gallons par minute ou, encore mieux, en mètres cubes par heure.


>> Retour en haut de la page


++NB :

Voici le pluriel des unités du tableau ci-dessus :

- cubic inches, cubic feet, cubic yards


- Vitesse (en anglais « Speed »)

Dans les pays anglo-saxons, la vitesse est souvent exprimée en « miles per hour (mph) » (en français « miles par heure ») plutôt qu’en « kilometres per hour (kph) » (en français « kilomètres par heure (km/h) »).

Les tableaux ci-dessous donnent la correspondance entre « mph » et « km/h » pour quelques valeurs arrondies suite à l’application de la formule :

- 1 mile = 1,609344 kilomètre

mph 5 6 10 12 15 19 20
km/h 8 10 16 20 24 30 32
mph 25 30 31 37 40 43 50
km/h 40 48 50 60 64 70 80
mph 56 60 62 68 70 75 80
km/h 90 97 100 110 113 120 129
mph 81 85 87 90 93 99 100
km/h 130 137 140 145 150 160 161

- Vous pouvez effectuer des conversions plus exactes avec la « fonction calculatrice » de Google en tapant directement (avec mph to kph ou kph to mph en anglais) une requête telle que celles-ci :

>> 187 mph to kph

>> 750 kph to mph


- Système métrique (en anglais « Metric system »)

Le système métrique est également utilisé dans les pays anglo-saxons.
Voici comment les principales unités s’écrivent en anglais (elles s’abrègent généralement comme en français) :

Metric unit Abbr Traduction
----- ----- -----
milligram mg milligramme
decigram dg décigramme
centigram cg centigramme
gram g gramme
kilogram (kilo) kg kilogramme (kilo)
(metric) ton / tonne
----- ----- -----
millilitre (GB), milliliter (US) ml millilitre
centilitre (GB), centiliter (US) cl centilitre
decilitre (GB), deciliter (US) dl décilitre
litre (GB), liter (US) l litre
decalitre (GB), decaliter (US) dal décalitre
hectolitre (GB), hectoliter (US) hl hectolitre
----- ----- -----
millimetre (GB), millimeter (US) mm millimètre
centimetre (GB), centimeter (US) cm centimètre
decimetre (GB), decimeter (US) dm décimètre
metre (GB), meter (US) m mètre
kilometre (GB), kilometer (US) km kilomètre
----- ----- -----
square centimetre (GB), square centimeter (US) cm2 centimètre carré
square metre (GB), square meter (US) m2 mètre carré
hectare ha hectare
square kilometre (GB), square kilometer (US) km2 kilomètre carré
----- ----- -----
cubic centimetre (GB), cubic centimeter (US) cm3 (cc) centimètre cube
cubic decimetre (GB), cubic decimeter (US) dm3 décimètre cube
cubic metre (GB), cubic meter (US) m3 mètre cube


- L’expression « avoir (faire) deux poids deux mesures » se traduit en anglais par « to have double standards » (qui signifie littéralement en français « avoir un double jeu de critères (ou de normes) »).


>> Retour en haut de la page


Copyright Neil Minkley. Tous droits réservés. All rights reserved.


SPIP | squelette | | Plan du site | Suivre la vie du site RSS 2.0