Né en Angleterre, j’y ai passé 9 ans avant de traverser la Manche (en ferry) pour vivre en France, où j’ai bénéficié d’un environnement familial bilingue anglais-français.
C’est en France que j’ai fait mes études secondaires et supérieures puis effectué mon parcours professionnel.
J’ai travaillé dans un environnement international pendant 12 ans chez Honeywell-Bull, 10 ans chez Apple et 12 ans chez Hachette.
Depuis septembre 2007, j’exerce une activité à temps partiel en gestion de projets, principalement dans le domaine de l’édition numérique. A ce titre, j’ai eu plusieurs clients, dont Ganaxa, IDM, InfoStance, Kayentis ; pour certains de ces clients, l’anglais était la langue de travail.
De plus, j’enseigne la Gestion de projets, en langue anglaise, depuis mars 2009 à l’EPITA (une école d’ingénieurs) et, depuis novembre 2009, à l’Université Paris-Diderot (Paris 7). Cela me donne l’occasion d’enrichir régulièrement la rubrique « Gestion de projets » de ce site (afin que mes étudiants disposent du vocabulaire spécialisé en anglais et en français).
Au cours de ma carrière, j’ai très souvent collaboré avec des anglophones. J’ai donc pratiqué l’anglais professionnel de manière régulière, depuis près de 40 ans, à l’oral (conversations, réunions, présentations, conférences) comme à l’écrit (lettres, mails, rapports, documents techniques, tableaux financiers, brochures promotionnelles, contrats, etc.).
J’ai également eu l’occasion de faire des traductions et même de donner quelques cours d’anglais en entreprise.
Evidemment, j’ai aussi travaillé avec des francophones et j’ai pu observer que bon nombre d’entre eux avaient du mal à s’exprimer correctement en anglais.
J’ai également constaté que les dictionnaires bilingues ne permettent pas toujours de trouver facilement la bonne traduction d’un mot ou d’une expression dans le contexte souhaité. Les exemples, quand il y en a, ne sont généralement pas suffisants.
D’où l’idée de ce site que j’ai pu concrétiser à partir du moment où mes occupations professionnelles m’ont laissé u peu de temps libre.
Le but du site « Anglais pratique », qui est devenu mon passe-temps (« hobby ») favori, est double : d’une part, dédier une partie de mon temps de loisir à une activité stimulante sur le plan intellectuel et, d’autre part, rendre service à autrui !
Le contenu de ce site provient de mon expérience, de mes archives, de ma documentation, de mes lectures et de mes recherches personnelles.
Il est également alimenté par les nombreuses questions qui me sont posées directement ou par l’intermédiaire du site, ainsi que par le résultat de l’analyse des « liens entrants », notamment les requêtes faites par les internautes dans les moteurs de recherche qui ont conduit à ce site.
Le site « Anglais pratique » n’est pas complet (il ne le sera probablement jamais...) mais je l’enrichis fréquemment et je sais, parce qu’on me l’a dit, qu’il est déjà très utile :-)
Enjoy !
Profitez-en !
Neil Minkley
>> Rejoignez mon réseau sur LinkedIn !
++ PS 1 :
On me demande parfois quel est le modèle économique (en anglais « business model ») de mon site.
La réponse est simple et tient en quatre points :
Le site « Anglais pratique » est gratuit.
Je paie la redevance pour les multiples noms de domaine qui conduisent au site.
Je ne compte pas le temps que j’y consacre (puisque c’est une activité de loisir).
Je ne m’interdis pas de faire figurer quelques annonces Google AdSense sur le site (lorsque j’aurai appris à le faire avec l’outil SPIP) !
++ PS 2 :
On m’a aussi demandé pourquoi mon site n’est pas entièrement bilingue.
Ici encore, la réponse est simple :
Bien que le site « Anglais pratique » puisse être utile aux anglophones intéressés par le français, il est principalement destiné aux francophones souhaitant améliorer leur pratique de l’anglais.
Les explications que je donne sont donc rédigées en français seulement.
Je préfère passer du temps à enrichir le site afin qu’il serve de mieux en mieux mon « coeur de cible » (« core audience »), plutôt que de fournir des explications dans les deux langues.
Copyright Neil Minkley. Tous droits réservés. All rights reserved.