Le tableau ci-dessous donne la correspondance entre les termes français et anglais utilisés pour désigner le statut d’un emploi.
Pour accéder directement aux notes qui suivent le tableau, cliquez sur le lien ci-dessous.
++NB : pour simplifier les tableaux, les termes français sont mis au masculin sauf lorsqu’il y a un terme anglais spécifique au féminin.
| Termes français | English terms |
| apprenti | apprentice |
| artisan, artisane | craftsman, craftswoman, craftsperson |
| cadre (au sens le plus général) | / |
| cadre (assurant une fonction d’encadrement) | supervisor, manager |
| cadre dirigeant | executive |
| cadre dirigeant membre de l’équipe de direction (autour du chef d’entreprise) | officer |
| cadre moyen | middle manager |
| cadre supérieur | senior manager |
| cadre supérieur dirigeant | senior executive |
| chef d’entreprise | company manager |
| commerçant (négociant) | merchant, trader |
| commerçant (qui tient un magasin) | shopkeeper (GB), storekeeper (US) |
| dirigeant (d’entreprise) | (company) manager |
| employé (au sens le plus général) | employee |
| employé de bureau | office clerk, office worker |
| fonctionnaire | civil servant |
| free-lance | freelance |
| intérimaire | temporary employee, temp |
| intermittent du spectacle | person working on an irregular basis in the performing arts, show business, etc. |
| manoeuvre | unskilled worker, labourer (GB), laborer (US) |
| ouvrier, ouvrière | worker, workman, workwoman, workperson |
| ouvrier professionnel | highly skilled worker |
| ouvrier qualifié | skilled worker |
| ouvrier spécialisé (OS) | semi-skilled worker |
| responsable (d’équipe) | supervisor, manager |
| salarié | salaried employee |
| salarié en alternance (entre travail et études) | salaried employee alternating (in alternation) between work and education |
| stagiaire | trainee, person on a work placement (GB), intern (US) |
| télétravailleur | telecommuter |
| travailleur (au sens le plus général) | worker |
| travailleur au noir | black-economy worker, moonlighter |
| travailleur immigré | immigrant worker, migrant worker |
| travailleur indépendant | independent worker, self-employed person, self-employed worker |
| travailleur intellectuel, « col blanc ») | intellectual worker, white-collar worker |
| travailleur manuel, « col bleu » (?) | manual worker, blue-collar worker |
| travailleur occasionel | casual worker |
| (travailleur) saisonnier | seasonal worker |
| vacataire | stand-in, temporary replacement, person under (or on) a short-term (or temporary) contract |
| vacataire (enseignant dans un établissement supérieur) | part-time lecturer |
Notes :
1) En France, le statut de « cadre » n’implique pas nécessairement une fonction d’encadrement (en anglais « management »), si bien que le mot « cadre » dans son sens le plus général n’a pas d’équivalent en anglais.
Ce statut comporte généralement de meilleurs avantages sociaux, si bien que la promotion au statut de cadre (mais sans encadrement) peut se traduire de la manière suivante.
Exemple :
He’s been promoted to a position involving better social benefits.
Il a été promu à un poste qui lui donne de meilleurs avantages sociaux.
Il a été promu cadre.
Contrairement à ce qu’indiquent les dictionnaires bilingues, la traduction de « cadre » en anglais n’est pas dans tous les cas de figure « executive » !
Exemples :
I’ve just been promoted to a managerial position.
Je viens d’être promu à un poste d’encadrement.
She’s been promoted to an executive position.
Elle a été promue à un poste de cadre dirigeante.
2) Le mot « stage » se traduit par « work placement » en anglais britannique et par « internship » en anglais américain.
Exemple :
GB : In the course of my engineering studies, I did a three-month work placement at IBM.
GB : ...I was on a three-month work placement at IBM.
US : In the course of my engineering studies, I did a three-month internship at IBM.
Au cours de mes études, j’ai fait un stage de trois mois chez IBM.
3) Le mot « apprentice » peut s’employer en anglais avec un cas possessif (appliqué au métier concerné).
Exemple :
She’s an architect’s apprentice.
She’s an apprentice architect.
Elle est apprentie architecte.
4) Le proverbe « un mauvais ouvrier a toujours de mauvais outils » se traduit en anglais par « a bad workman always blames his tools ».
Voir aussi les articles :
>> Métiers et fonctions - généralités
Copyright Neil Minkley. Tous droits réservés. All rights reserved.