Anglais pratique / Practical English
Accueil du site > Abréviations > Abréviations - Langage / Divers

Abréviations - Langage / Divers

mercredi 12 mars 2008, par Neil Minkley

Abbreviations - Language / Miscellaneous


Dans les tableaux ci-dessous (qui seront certainement enrichis), la lettre associée à chaque abréviation en anglais indique si celle-ci doit être épelée ou prononcée ou seulement utilisée à l’écrit :

- s (spell) : épeler
- p (pronounce) : prononcer comme un mot
- w (write) : utiliser à l’écrit seulement


Pour accéder directement à un tableau, cliquez sur l’un des liens ci-dessous :

>> Temps

>> Unités

>> Lieux

>> Divers

>> Abréviations spécifiques aux mails, textos, chats, etc.


>> Retour en haut de la page


- Time / Temps

C w century siècle s
yr w year année -
mth w month mois -
wk w week semaine sem
----- ----- ----- -----
hr (h) w hour heure h
min w minute minute min
sec (s) w/p second seconde s
----- ----- ----- -----
am s ante meridiem (before midday) = morning = from midnight to midday (noon) matin = de minuit à midi -
pm s post meridiem (after midday) = afternoon = from midday (noon) to midnight après-midi = de midi à minuit -
----- ----- ----- -----
ETA s estimated time of arrival heure prévue d’arrivée HPA (?)
ETD s estimated time of departure heure prévue de départ HPD (?)
----- ----- ----- -----
ASAP s (A-S-A-P) / p (A-SAP) as soon as possible dès que possible DQP (?)
c, ca w circa = about, around vers, environ env
o/a w on or about (a date) à ou aux environs de, vers (une date) -
RSN w real soon now très prochainement -

- Voir aussi les articles :

>> am vs pm

>> Années, siècles

>> Dates


>> Retour en haut de la page


- Units / Unités

k (K) w/p thousand mille k (K)
m (M) w million million m (M)
b (B) w billion (one thousand million) milliard (mille millions) md (Md)
----- ----- ----- -----
bpm s beats per minute (music) battements par minute (musique) bpm
kph w kilometres per hour (GB), kilometers per hour (US) kilomètres par heure km/h
mpg w miles per gallon miles par gallon -
mph w miles per hour miles par heure -

- Voir aussi les articles :

>> Poids et mesures

>> mpg & l/100km


>> Retour en haut de la page


- Places / Lieux

apt w apartment appartement appt.
bldg w building bâtiment bât.
fl w floor étage ét.
no, # w number numéro
res w residence résidence rés.
----- ----- ----- -----
Ave w Avenue avenue av.
Blvd w Boulevard boulevard bd., boul.
Cct w Circuit littéralement « circuit », sorte de rue /
Ct w Court littéralement « cour », sorte de rue (en cul-de-sac) -
Pl w Place littéralement « lieu », sorte de rue -
Rd w Road route (ou rue) rte. (ou r.)
Rte w Route (US) route (nationale) rte.
Sq w Square place pl.
St w Street rue r.
Terr w Terrace littéralement « terrasse », sorte de rue -
----- ----- ----- -----
Ctry (Cntry) w country pays -
Co w county comté -
- - "département" (sans équivalent géographique en anglais) département dép.
Rgn w region région -
ROW w rest of world le reste du monde -
ST w state Etat -
ww w worldwide mondial -


>> Retour en haut de la page


- Miscellaneous / Divers

& w and et &
@ w at arobase @
abbr w abbreviation abréviation abrév
a/c w air conditioning climatisation clim
aka w also known as, alias alias -
approx w approximately approximativement approx
appt w appointment rendez-vous RV (R-V, RDV)
AWOL p (A-WOL) absent without leave absent sans permission (« disparu » au sens figuré et humoristique) -
btw w by the way en passant (à propos, au fait) -
c/o w care of chez, aux soins de c/o
doc, docs p document, documents document, documents doc, docs
doc p doctor docteur en médecine, toubib (familier) -
Dr w Doctor Docteur (titre) Dr
- - author’s note note de l’auteur NDA
Ed. w editor’s note note de la rédaction NDLR
- - translator’s note note du traducteur NDT
eg s exempli gratia = for example par exemple p. ex.
et al. p/w et alii (et aliae, et alia) = and others et autres -
etc. w et cetera = and so on et cetera = et ainsi de suite etc.
encl w enclosed, enclosure ci-joint(e)(s), pièce(s) jointe(s) -, PJ
excl w exclusive (of), excluding exclu(e)(s), non compris(e), hors -
FAQ s frequently-asked questions littéralement « questions fréquemment posées », rétro-acronyme de « foire aux questions » FAQ
FYEO w for your eyes only littéralement « pour vos yeux seulement », c-à-d « à ne lire que par vous » -
FYI s for your information pour (votre) information PI
ID s identification, identity, identifier identification, identité, identificateur, identifieur, identifiant ID (en informatique)
to ID p+s to identify identifier -
ie s id est = that is to say c’est-à-dire c-à-d ou ie
incl w inclusive (of), including inclus(e), compris(e), avec -
lc w lower case minuscule (bas de casse) min. (bdc)
MIA w missing in action porté disparu au combat -
misc w miscellaneous divers -
n/a w not applicable sans objet so
n/a w not available non disponible nd
NB w nota bene nota bene NB
NIH s not invented here pas inventé ici -
nr w near près de -
OK s okay (correct, agreed...) correct, exact, d’accord... OK
to OK p+s to okay approuver, donner le feu vert... -
OK’d s+p okayed approuvé -
Prof w Professor Professeur (titre) Pr
prof p professor professeur (titulaire d’une chaire à l’université) prof
- - lecturer (GB), instructor (US) professeur (non titulaire d’une chaire à l’université) prof
- - schoolteacher, teacher professeur (non universitaire) prof
PS s postscript post-scriptum PS
Q&A s questions and answers questions et réponses, questions/réponses Q&R
qed s quod erat demonstrandum = what was to be proven ce qu’il fallait démontrer cqfd
re w about (concerning) au sujet de -
RSVP w Please answer Répondez s’il vous plaît RSVP
- some, a few quelques qq, qqs
sb w somebody quelqu’un qqn
spec p specification spécifications spé., spécif.
sth w something quelque chose qch, qqch
- somewhere quelque part qqpt
TBC s to be confirmed à confirmer -
TBD s to be defined à définir -
tel w telephone (phone) téléphone tél
TGIF s thank god it’s Friday ! (thank goodness, it’s Friday !) dieu merci, c’est vendredi ! DMCV (?)
uc w upper case capitale, majuscule cap.
v w versus = against contre (en sport) -
viz w videlicet = namely à savoir -
vs w versus = against = as opposed to versus = contre = par opposition à vs
w/ w with avec -
w/o w without sans -
WIP w work in progress travail en cours -


>> Retour en haut de la page


- Abbreviations specific to e-mails, text messages, chats, etc.
- Abréviations spécifiques aux mails, textos, chats, etc.

Dans le tableau ci-dessous (qui est loin d’être complet mais qui sera enrichi progressivement...), les abréviations ne se prononcent généralement pas, sauf exception comme « lol ».

afk w away from keyboard littéralement « absent du clavier », équivalent approximatif de « occupé » oqp
brb w be right back (I’ll be right back) je reviens tout de suite -
hth w (I) hope this helps j’espère que c’est utile, j’espère que ça peut t’aider -
imho w in my humble opinion à mon humble avis amha (peu usité ?)
lol p laughing out loud littéralement « riant à gorge déployée » lol
pls w please s’il vous plaît (s’il te plaît, merci de) svp (stp)
rgds w regards cordialement cdlt
rofl, rotfl w rolling on (the) floor laughing littéralement « se roulant parterre de rire », équivalent approximatif de « mort de rire » mdr
rtfm w read the freaking manual littéralement « lis le foutu manuel » -
rtfq w read the freaking question littéralement « lis la foutue question » -
thx, thnx w thanks merci mci
thnq w thank you merci mci
tia w thanks in advance merci d’avance mci d’avance (?)

- Voir aussi le site :

>> Text Messaging & Chat Abbreviations


>> Retour en haut de la page


Copyright Neil Minkley. Tous droits réservés. All rights reserved.


- Vous pouvez lire ci-dessous les commentaires faits sur cet article.


- 2 mai 2008 12:51

Could you speak about FOC = Free of charge IMHO = ??

- 6 mai 2008 17:45, par Neil Minkley

Hello and thanks for your suggestion !

Yes, I’ll create a "Business Abbreviations" table and include "FOC".

As for "IMHO", it could indeed be added into the language table.

Stay tuned...

Neil


- 15 mars 2008 23:51, par un fan de votre site

Aux USA, ASAP s’utilise aussi comme un mot. La prononciation étant "A-SAP"

I need this typed up A-SAP, please !

- 16 mars 2008 10:32, par Neil Minkley

Many thanks for your contribution, dear fan !

As a result, I modified the above table as well as the article providing explanations about abbreviations in which "ASAP" is used as an example.

You will certainly have noticed that I did this "A-SAP" !

Cheers,

Neil


>> Retour au début des commentaires


SPIP | squelette | | Plan du site | Suivre la vie du site RSS 2.0